【行業(yè)觀察】
在剛落下帷幕的金鷹獎(jiǎng)?lì)C獎(jiǎng)典禮上,榮獲“優(yōu)秀電視劇”獎(jiǎng)的《漂亮的李慧珍》引起了頗多爭(zhēng)議——由于該劇翻拍自韓劇《她很漂亮》,許多觀眾認(rèn)為其翻拍質(zhì)量低、毫無創(chuàng)新性,能拿獎(jiǎng)代表著國(guó)劇在制作與審美水平上的下滑,此事也在韓國(guó)互聯(lián)網(wǎng)上遭到群嘲。巧合的是,目前在韓國(guó)熱度高居不下的兩部電視劇同樣是翻拍?。骸稄奶於档囊粌|顆星星》(以下簡(jiǎn)稱《一億顆星星》)與《最完美的離婚》分別翻拍自2002年、2013年熱播的同名日劇。尤其是韓版的《一億顆星星》,扛住了原版珠玉在前的壓力,憑借出色的改編與演員不俗的演技斬獲了高收視。中韓兩國(guó)的電視劇行業(yè)近年來都刮起了一股翻拍熱潮,但總體來看,兩國(guó)翻拍劇的質(zhì)量與口碑卻是云泥有別。韓國(guó)翻拍劇到底有什么地方值得國(guó)劇借鑒呢?
粗暴復(fù)制是國(guó)產(chǎn)翻拍劇的通病
《漂亮的李慧珍》遭遇水土不服,很大問題在于其與原版的人物設(shè)定、劇情臺(tái)詞幾乎一模一樣,甚至連女主角的名字都相同,堪稱“像素級(jí)復(fù)制”;但在服化道具、燈光攝影方面又無法做到如原版一樣精致細(xì)膩,在演員演技方面則更是不可與原劇幾位演員同日而語,這直接導(dǎo)致了國(guó)內(nèi)觀眾認(rèn)為該劇過于僵硬,不僅不美,更是毫無靈魂?!镀恋睦罨壅洹芬粍〗^非個(gè)案,類似《我最好朋友的婚禮》《求婚大作戰(zhàn)》等國(guó)內(nèi)翻拍劇多多少少都存在這種簡(jiǎn)單粗暴的“拿來主義”現(xiàn)象。
由于翻拍經(jīng)常被解讀為一種市場(chǎng)行為,其深層的文化內(nèi)涵就很容易被忽略——無論是從傳播角度還是受眾角度上來說,翻拍劇已經(jīng)失去一部分新鮮感,在跨文化傳播效果層面有所折損,如果再?zèng)]有本土化創(chuàng)新和具有超越性的再演繹,很難獲得觀眾的認(rèn)同。而在本土化創(chuàng)新方面,韓國(guó)的諸多翻拍劇則實(shí)實(shí)在在地給我們上了一課。
本土化創(chuàng)新是韓國(guó)翻拍劇的靈魂
韓國(guó)翻拍劇的最大優(yōu)勢(shì)在于能夠在原版基礎(chǔ)上做出適當(dāng)?shù)母木幣c創(chuàng)新,使之適應(yīng)本土化需求,為作品注入“靈魂”。具體到方法論層面,其主要手段在于通過構(gòu)建適宜本土呈現(xiàn)的語言、色彩、行為等視聽符號(hào),抑或通過調(diào)整故事情節(jié)與內(nèi)核來契合本土化國(guó)情、民情與風(fēng)情,來喚起符合本土文化習(xí)性的價(jià)值觀與道德情懷。
調(diào)整視聽符號(hào)是韓國(guó)翻拍劇本土化最常見的措施。例如原版《一億顆星星》中女主角有一種日式的神經(jīng)質(zhì)與冷漠感,翻拍版為了使之更適應(yīng)韓國(guó)職業(yè)女性的性格特點(diǎn),在女主角的服化造型上多選取低飽和度的溫柔顏色,在電視劇整體的調(diào)色上也更為朦朧柔和。又如原版的《最完美的離婚》中,許多展現(xiàn)主人公日常生活的鏡頭是通過俯視角度拍攝的,給人一種“上帝視角”的感受;而劇組考慮到韓國(guó)觀眾大多習(xí)慣了以主角視角來觀劇,在運(yùn)鏡方面則多選取平視及仰視視角拍攝,力求為觀眾帶來更好的代入感。
韓國(guó)翻拍劇在故事情節(jié)與故事內(nèi)核上所做的本土化創(chuàng)新則更見功力。翻拍自同名穿越題材英劇的韓劇《火星生活》將穿越年份設(shè)定在韓國(guó)變革浪潮初現(xiàn)的上世紀(jì)80年代末,同時(shí)也增添了反映當(dāng)時(shí)城市化進(jìn)程與女性平權(quán)運(yùn)動(dòng)的情節(jié),從而在兼顧原版故事追求公平正義內(nèi)核的同時(shí),也帶來了更多對(duì)于國(guó)家歷史進(jìn)程與歷史理性的深度思考。再如翻拍自知名美劇的韓版《犯罪心理》并沒有嚴(yán)格對(duì)照美版故事,而是將故事揉碎再重新整合,使之適應(yīng)單集1小時(shí)左右的長(zhǎng)劇;此外該劇也添加了諸如反映校園霸凌、教育資源不公等更有東亞文化特色的情節(jié),讓韓國(guó)觀眾更有共鳴的同時(shí),也為該劇的人文情懷增添了一抹亮色。
翻拍作品應(yīng)當(dāng)成為原創(chuàng)作品的助力
在《漂亮的李慧珍》一劇得獎(jiǎng)之前,國(guó)內(nèi)翻拍劇的規(guī)模已然不小。誠(chéng)然翻拍劇有其優(yōu)勢(shì):從市場(chǎng)角度來說,被翻拍的原劇有觀眾基礎(chǔ),易于在受眾層面產(chǎn)生話題,也方便資本運(yùn)作與商業(yè)化變現(xiàn);從產(chǎn)業(yè)角度來說,翻拍劇在某種程度上更能夠彌補(bǔ)國(guó)內(nèi)電視劇所缺失的類型,利于產(chǎn)業(yè)多元化發(fā)展。
但現(xiàn)階段的國(guó)內(nèi)翻拍劇,尤其是流量與口碑倒掛的翻拍劇,對(duì)于國(guó)內(nèi)影視行業(yè)的整體發(fā)展弊大于利:它們大多是產(chǎn)業(yè)上下游從業(yè)者迫于資本與效果,出于急功近利的心理,以規(guī)避風(fēng)險(xiǎn)的態(tài)度所產(chǎn)出的作品,毫無技術(shù)價(jià)值與美學(xué)價(jià)值可言,如果任由這類低質(zhì)量翻拍劇霸屏,久而久之將會(huì)形成一種惡性循環(huán)。眾所周知,原創(chuàng)作品的數(shù)量與質(zhì)量一直是影響影視行業(yè)發(fā)展水平的關(guān)鍵因素。長(zhǎng)遠(yuǎn)來看,我們應(yīng)像韓國(guó)從業(yè)者那樣,正視翻拍劇的優(yōu)缺點(diǎn),在翻拍中學(xué)習(xí),在借鑒中創(chuàng)新,讓翻拍作品成為利于原創(chuàng)作品發(fā)展的奠基與助力。
□沈持盈(劇評(píng)人)